嵐の塔・青獅子の学級 Tower in a Storm (Blue Lions)
https://youtu.be/kikWmYmXMLc
https://youtu.be/Y6jte4vYkzw?t=5
王国領・コナン塔の近く
昼
Near Conand Tower (Kingdom Territory)
Daytime
ディミトリ: 先生、そろそろ見えてくる頃合いだ。
件の賊が根城にしている廃塔……正しい名を、コナン塔という。
Dimitri: It should be in our sights soon, Professor.
The abandoned tower those thieves are using as a base... Conand Tower.
ギルベルト: 数百年前、この近辺は大規模な戦場でした。北方の民の侵攻が最も盛んだった時代です。
その頃に、あの塔は監視と防衛の拠点として建てられた。攻略には骨が折れるでしょう。
Gilbert: This area was the site of a massive battle several hundred years ago. That's when invasions from the north were at their peak.
Back then, this tower was built for both surveillance and defense. It will be difficult to seize it.
ディミトリ: ……ええ、仰るとおりです。よくご存じですね、ギルベルト殿。
Dimitri: You're very well informed, Gilbert. Please, tell us more.
ギルベルト: いえ、その……ご冗談を。
Gilbert: Well, I... Ah. You're joking.
ディミトリ: ……なあ、先生。道中、近くの村落の様子を見たか?
賊に襲われたのだろう、酷い有り様だった。あれでは、今年の冬は越せまい。
もし彼らが、今日を生きる糧のために略奪を働いているのなら、俺は彼らを責められない。
だが、あれは……あんなものは違う。あれは、己の快楽のための略奪だ。
たとえどんな理由があったとしても、あんな行いが許されてはならない。……決して。
Dimitri: Professor. Did you see the local villages?
They were in rough shape, no doubt because of the thief attacks. They're not going to make it through the winter in that condition.
If the thieves had taken up pillaging in order to survive, that would be deplorable...but understandable.
But this... This is something else entirely. It looks as though they destroyed those villages purely for pleasure.
No matter what their reasons may be, that sort of behavior cannot be allowed. Ever.
シルヴァン生存時
シルヴァン: あんな野郎のために怒るだけ馬鹿馬鹿しい。労力の無駄ってもんですよ、殿下。
Sylvain: Don't bother losing your head over those lowlifes, Your Highness. It's wasted effort.
ディミトリ: ……シルヴァン。
遺産を盗み出した賊の頭は……廃嫡されたとはいえ、お前の兄なのだろう。
Dimitri: Sylvain...
The thieves' leader...the one who stole the Relic. Word has it he's your older brother. I know he's been disowned, but...
シルヴァン: 奴は、もうゴーティエの人間じゃない。ただの、性質の悪い賊の頭目です。
Sylvain: He is no longer a member of House Gautier...or my brother. He's nothing more than a common thief.
ディミトリ: 本当に……後悔はないんだな。
Dimitri: Are you sure about that? It would be understandable to find this situation...well, regrettable, to say the least.
シルヴァン: 後悔だって? はは……ほんと今更、勘弁してくださいよ。
……それにほら。駄目な兄貴の尻を拭ってやるのは、弟の仕事ですから。
Sylvain: Regrets? Heh, you must be joking. You know we're far past the point of regret.
And it always falls on the younger brother to clean up the mistakes of their elders, doesn't it?
共通
ディミトリ: ……そろそろ軍議を始めよう。この雨、たぶん嵐が来る。急ぐぞ。
Dimitri: This rain threatens a coming storm. We must hurry and begin our war council before the heavens let loose.
他学級
Prev
Next